MES SERVICES

Découvrez mes services de traduction
ainsi que mon profil de traductrice professionnelle

FLORENCE DENISON
TRANSLATIONS

qui
suis-je ?

Diplômée d’une grande école de traduction parisienne (ESIT -Ecole Supérieur d’Interprètes et de Traducteurs), j’ai d’abord été salariée d’une grande agence de traduction internationale avant de m’installer en Angleterre pour un an et découvrir la culture et la langue anglaise, telle qu’elle est utilisée au quotidien et dans le milieu professionnel. J’ai appris là-bas les langages de programmation et le processus d’édition de livres techniques.

En rentrant en France, je me suis installée en tant que Traductrice freelance, statut que je n’ai jamais quitté depuis.

Durant toutes ces années, j’ai travaillé pour les plus grandes entreprises informatiques du monde, IBM, Microsoft, Google, et pour de nombreux constructeurs automobiles (Bentley, Chrysler, Toyota, etc.)

Aujourd'hui, je continue de traduire vers ma langue maternelle, mais j’offre un service de traduction/communication dans d’autres langues européennes.

Enfin, je suis membre d’Aprotrad (Association professionnelle des métiers de la traduction), une association de traducteurs professionnels

Domaines de
Spécialité

Ingénierie mécanique – automobile (véhicules légers, utilitaires, tracteurs agricoles), circuits hydrauliques, pompes, outillages (à main, électroportatifs, etc.).

Ingénierie électronique – automates programmables, machines à commande numérique, métrologie, climatisation

Localisation – sites Web, logiciels, fichiers d’aide, documentation

Relectures et
Révisions

Je propose également un service de révision et de relecture de documents rédigés en français.

Cette opération vise à assurer les corrections orthographiques, grammaticales et à améliorer le style du document.






Processus de
Qualité

Devis :
Je vous transmets un devis gratuit pour l’ensemble de votre projet et je le respecte.

Confidentialité et respect des délais :

Je suis votre seule interlocutrice, directe et je m’occupe personnellement de tous les projets que vous me confiez. Les délais convenus avec le client sont toujours scrupuleusement respectés.


Processus
Complexes


Terminologie
:
Soucieuse de garantir la cohérence terminologique de mon travail, j’élabore des glossaires bilingues pour assurer l’homogénéité de la terminologie d’une traduction à l’autre.

PAO :
Je collabore avec une experte PAO, qui peut également remettre en page les documents que vous me confiez pour une publication immédiate.

FLORENCE DENISON
TRANSLATIONS

POURQUOI FAIRE
APPEL à moi ?

Contact unique : le fait de n’avoir qu’un seul interlocuteur, moi, permet de centraliser les informations et de les sécuriser efficacement. Au fil du temps, nous pourrons développer une relation de confiance et parler « le même langage » car, je connaîtrai vos produits, vos processus et vos besoins. Je prends en charge la gestion du projet de A à Z, de la planification à la livraison finale. Je coordonne donc les différentes tâches entre les différents prestataires, tout en m’assurant que tout est livré dans les délais et dans le respect des objectifs de qualité.


Compétences linguistiques :
j’ai une connaissance approfondie des langues que je propose. J’ai une compréhension claire de la grammaire, du vocabulaire et de la syntaxe de la langue vers laquelle je traduis (le français) et de la langue source (l’anglais et l’espagnol), ce qui me permet de traduire de manière précise et fluide.

Connaissance de la culture : j’ai une connaissance de la culture des langues que je traduis. Je suis consciente des différences culturelles entre les pays, ce qui me permet de traduire le contenu tout en veillant à ce qu’il soit pertinent et approprié au public cible.

Professionnalisme :
je suis professionnelle et respectueuse de la confidentialité. Je fournis un travail de qualité dans les temps et dans les délais convenus. Je suis également capable de gérer efficacement les demandes urgentes.

Amélioration de la communication : en disposant de traductions multilingues professionnelles et de haute qualité, vous pouvez atteindre un public plus large, y compris des clients ni anglophones, ni francophones. Ainsi, vous améliorez la portée de la communication de votre entreprise ou organisation à l’échelle mondiale.